すばらしくてNICE CHOICE

暇な時に、
本・音楽・漫画・映画の
勝手な感想を書いていきます。
03 / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
<< リスナーが選ぶ日本のヒップホップ・アルバム・ベスト100 | main | 2017年ベスト漫画 >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

2021.02.10 Wednesday | - | - | -
WHITE JAM 「最高欠作」とJ. Cole 「Crooked Smile」の類似性
引用だらけの長い記事になるので、まずは結論から。赤字が剽窃/盗作/パクリが疑われる箇所。白字は今のところセーフ。問題となる1〜2ヴァース目をラップするのがSHIROSEで、もうひとりのラッパーGASHIMAによる3ヴァース目はおそらくオリジナルなのでここでは省いている。
[Verse 1]
かせいでんだから、ほほのホクロをとれよと
あいつもいってきたけどホールドオン
確かにおれも一時期、それをなやんだことを否定はできない
イケメンな笑顔は確かに魅力的
だけど俺らそんなもんなしでここまできた
仲間や子供達にリアルを見せたい

そうさ、俺や君は完璧じゃない
だからこそ俺たちには価値がある
完璧じゃないからこそ価値があるんだよ
おれは賢くなった、金も稼いだ、女にモテる
みんなおれのホクロにキスをするぜ
自分を愛せない女なんか誰が好きになる?
そりゃ女性でいることは大変だよな
ハイヒール履いて、綺麗なかっこするプレッシャー
俺はわかるよ
好きな人のためには自分を犠牲にだってするさ
朝起きて化粧して鏡のぞく
でも神様がくれたものを変える必要はないよ
君のルームメイトがさけぶ
なんでそんな時間かかってるの?

「笑顔でいることは大変なのさ」

[Hook]
君はパパとママの最高欠作でスターなんだよ
そうじゃないなんて誰にも言わせない 最高欠作
俺らには夢があるし、それを追いかける権利もある
君はパパとママの最高欠作でスターなんだよ

[Verse 2]
欠点があるすべての女性たちへ
自分はなんて孤独で、彼氏も電話してこないのか

ネガティブでしょ?
おれが君を綺麗だといっても
君は信じないし、そうは思わないでしょ

彼の部屋、見つけた長い髪
だからって自分何か足りない
なんて思わないで ガラキプヨーヘンザ
君はパパとママの最高傑作
そうじゃないなんて誰にも言わせない
髪?眉?爪?あってもなくても気にしない
リアルには触れられないし
目にもうつらないし金じゃ買えない
世界中の人がのぞんだとしても
君以外君になれない、それがきみ
落ち込んでるところを見せないで
支えが必要なら俺らをよんで
俺たちは窓全開で爆音で迎えに行くぜ
俺たちはスクリーンに映るようなルックスじゃない
君はわかるでしょ
でも俺らには夢があるし
それを追いかける権利もある



よくもまあやってくれたものだと思うが、まずは本家J. Coleの「Crooked Smile feat. TLC」のリリックを引用する。歌詞はラップ・ジーニアスから。和訳は奥田翔さんのブログから。こんな記事を書いておきながらなんだけど無断掲載で、しかも勝手に一部修正もしてもいる。申し訳ない。それと感謝。他にここのブログも参考にした。どちらもスラングやダブルミーニングの丁寧な解説があるおかげで本当に助かった。

この曲はウィキペディアによると、彼のセカンドアルバム『Born Sinner』からのセカンドシングルとして2013年6月4日にリリースされた。また別のメッセージを込められたPVも製作されている(YouTube)。客演のTLCはビデオには出てこないものの、同年9月に開催された「iHeartRadio Music Festival」で共演していて、その動画は公開されている(YouTube)。


J. Cole 「Crooked Smile feat. TLC」
produced by J. Cole & Elite
[Hook: TLC]
Even though I
On my way, on my way, on my way down
On my way, on my way, on my way down
You were the one that was tryna keep me way down
But like the sun, know you know I find my way back 'round
どんどん、どんどん、どんどん落ちてく
気分がどんどん、どんどん落ちてく
あなたのせいでこうなったのよ
でも太陽のように戻る道を見つけたの

[Verse 1: J. Cole]
They tell me I should fix my grill cause I got money now
I ain't gon' sit around and front like I ain't thought about it
A perfect smile is more appealing but it's funny how
My shit is crooked look at how far I done got without it
I keep my twisted grill, just to show the kids it's real
We ain't picture perfect but we worth the picture still
I got smart, I got rich, and I got bitches still
And they all look like my eyebrows: thick as hell
Love yourself, girl, or nobody will
Oh, you a woman? I don't know how you deal
With all the pressure to look impressive and go out in heels
I feel for you
Killing yourself to find a man that'll kill for you
You wake up, put makeup on
Stare in the mirror but its clear that you can't face what's wrong
No need to fix what God already put his paint brush on
Your roommate yelling, "Why you gotta take so long?"
What it's like to have a crooked smile
もう金持ってんだから歯を矯正しなってみんないうんだ
正直、俺だって考えたことないわけじゃない
完璧な笑顔があればもっと魅力的だろう
でも俺はそれなしにここまで来たんだから笑えるよな
この歯が本物だって子供たちに分かるように、このままの歯でやってく
完璧な顔じゃなくても写真に写るには十分だろ
俺は賢くなったし、金もあるし、女たちもいる
その女たちは俺の眉毛みたいにいい体してんだ
ガール、自分を愛しなよ、じゃないと誰も愛してくれない
あ、ウーマンか!きれいにしてヒール履いて出歩く苦労が俺には分からない
でも気持ちは分かるよ
自分に尽くしてくれる男を見つけるために自分を殺してる
起きたらまず化粧だもんな
鏡の中の自分がブサイクだったら見てらんないんだろ?
神様が描いてくれたものなんだから直す必要ないのに
ルームメイトが「どんだけ時間かかってんの?」ってわめいてる
歪んだ笑顔を持つっていうのがどんなことか

[Hook: TLC]
On my way, on my way, on my way down
On my way, on my way, on my way down (this crooked smile)
You were the one that was tryna keep me way down
But like the sun, know you know I find my way back 'round
[Verse 2: J. Cole]
To all the women with the flaws, know it's hard, my darling
You wonder why you're lonely and your man's not calling
You keep falling victim 'cause you're insecure
And when I tell you that you're beautiful you can't be sure
'Cause he don't seem to want you back and it's got you askin'
So all you see is what you lackin', not what you packin'
Take it from a man that loves what you got
And baby girl, you a star, don't let 'em tell you you're not
Now is it real? Eyebrows, fingernails, hair
Is it real? If it's not, girl, you don't care
'Cause what's real is somethin' that the eyes can't see
That the hands can't touch, that them broads can't be
And that's you, never let 'em see your frown
And if you need a friend to pick you up, I'll be around
And we can ride with the windows down, the music loud
I can tell you ain't laughed in a while
But I wanna see that crooked smile
欠点を抱える全ての女性、大変なのは分かるよ
なんで私は孤独なの?彼氏は電話くれないの?ってね
その自信のなさのせいで君は辛い思いしてんだよ
君はきれいだって俺がいっても君は自信を持てない
彼が素っ気ないから、それでだろ?
君は自分に足りないものしか見てなくて、持ってるものなんて見てない
ありのままの自分を好きになってくれる男から足りないものを補えばいい
君はスターだよ、そうではないなんて誰にもいわせるな
その眉毛、爪、髪はホンモノか?
ホンモノ?でなくたって、どうってことない
だって、リアルなものは目に見えるものではないから
手で触れられないし、その辺の女には真似できない
それが君自身だよ そんなしかめっ面すんなよ
迎えに来てくれる友達が必要なら俺が行くよ
窓を下げて爆音で音楽を流してさ
しばらく笑ってないだろ
でもそのくしゃって笑う笑顔が見たいんだ

[Hook: TLC]
On my way, on my way, on my way down
On my way, on my way, on my way down
You were the one that was tryna keep me way down
But like the sun, know you know I find my way back 'round
[Bridge: J. Cole + TLC]
Crooked smile, we can style on 'em (back 'round)
Crooked smile, we can style on 'em
You were the one that was tryna keep me way down
But like the sun, know you know I find my way back 'round
歪んだ笑顔でもカッコつけられる
歪んだ笑顔でもビシッと決めようぜ
あなたのせいで自信を失った
でもね、太陽のように自信を取り戻しつつあるの

[Verse 3: J. Cole]
We don't look nothin' like the people on the screen
You know, the movie stars, picture perfect beauty queens
But we got dreams and we got the right to chase 'em
Look at the nation
That's a crooked smile braces couldn't even straighten
Seem like half the race is either on probation
Or in jail, wonder why we inhale, 'cause we in Hell already
I asked if my skin pale, would I then sell like Eminem or Adele?
But one more time for the 'Ville
And fuck all of that beef shit, nigga, let's make a mil
Hey officer man, we don't want nobody gettin' killed
Just open up that cell, let my brother outta jail
I got money for the bail now, I'm well now
If you askin' will I tell now ? ayy, hell nah
I ain't snitchin' because man, they get them niggas stitches now
If you was around, then you wouldn't need a witness now
How you like this crooked smile?
俺らはスクリーンの中の奴らとは似ても似つかない
ハリウッドスターだよ、完璧なルックスの
でも俺らには夢があるし、それを追いかける権利もある
この国を見てみろよ
矯正具でも治せないような歪みだよ
この人種(黒人)の半分は保護観察中か刑務所の中だ
なんで俺らがハッパやるって、だってもう地獄だから
俺の肌も白かったらエミネムやアデルみたいに売れてるかな?
フェイエットビル(J・コールの故郷)にもう一回シャウトアウト
ビーフなんて糞食らえ、100万ドル稼ごうぜ
なぁお巡りさん、もう誰かが殺されるなんて沢山だ
独房を開けて、俺のブラザーを出してやってくれ
保釈金ならあるからさ、ほら
このこと誰かにいうかって?まさか!
俺はチクったりしないよ、チクった奴らは痛い目に遭うからさ
お巡りさんがちゃんと巡回してれば目撃者なんていらないだろ
この歪んだ笑顔はどうだい?

[Hook: TLC]
On my way, on my way, on my way down
On my way, on my way, on my way down (that crooked smile)
You were the one that was tryna keep me way down
But like the sun, know you know I find my way back 'round

[Bridge: J. Cole + TLC]
Crooked smile, we can style on 'em (back 'round)
Crooked smile, we can style on 'em
You were the one that was tryna keep me way down
But like the sun, know you know I find my way back 'round

[Ad-Libs: Choir]

[Outro: Choir]
La la la, la la la, la-la?la?la
La la la, la la la, la-la?la?la
La la la, la la la, la-la?la?la
La la la, la la la, la-la?la?la
On my way, on my way, on my way down
On my way, on my way, on my way down
You were the one that was tryna keep me way down
But like the sun, know you know I find my way back 'round
Back 'round
You were the one that was tryna keep me way down
But like the sun, know you know I find my way back 'round
Back 'round
You were the one that was tryna keep me way down
But like the sun, know you know I find my way back 'round



さて、続いては問題の「最高欠作」の歌詞を3ヴァース目も含めたフル尺で引用するしておく。PV(YouTube)に字幕で歌詞が出てくるが、参考にしたのはここのブログ。PVの字幕に合わせてこちらも勝手に修正を加えた。

WHITE JAM 「最高欠作」
[NIKKI & SHIROSE]
君はパパとママの最高欠作でスターなんだよ

[Verse 1: SHIROSE]
かせいでんだから、ほほのホクロをとれよと
あいつもいってきたけどホールドオン
確かにおれも一時期、それをなやんだことを否定はできない
イケメンな笑顔は確かに魅力的
だけど俺らそんなもんなしでここまできた
仲間や子供達にリアルを見せたい
そうさ、俺や君は完璧じゃない
だからこそ俺たちには価値がある
完璧じゃないからこそ価値があるんだよ
おれは賢くなった、金も稼いだ、女にモテる
みんなおれのホクロにキスをするぜ
自分を愛せない女なんか誰が好きになる?
そりゃ女性でいることは大変だよな
ハイヒール履いて、綺麗なかっこするプレッシャー
俺はわかるよ
好きな人のためには自分を犠牲にだってするさ
朝起きて化粧して鏡のぞく
でも神様がくれたものを変える必要はないよ
君のルームメイトがさけぶ
なんでそんな時間かかってるの?
「笑顔でいることは大変なのさ」

[Hook: NIKKI & SHIROSE]
君はパパとママの最高欠作でスターなんだよ
そうじゃないなんて誰にも言わせない 最高欠作
俺らには夢があるし、それを追いかける権利もある
君はパパとママの最高欠作でスターなんだよ

[Verse 2: SHIROSE]
欠点があるすべての女性たちへ
自分はなんて孤独で、彼氏も電話してこないのか
ネガティブでしょ?
おれが君を綺麗だといっても
君は信じないし、そうは思わないでしょ
彼の部屋、見つけた長い髪
だからって自分何か足りない
なんて思わないで ガラキプヨーヘンザ
君はパパとママの最高傑作
そうじゃないなんて誰にも言わせない
髪?眉?爪?あってもなくても気にしない
リアルには触れられないし
目にもうつらないし金じゃ買えない
世界中の人がのぞんだとしても
君以外君になれない、それがきみ
落ち込んでるところを見せないで
支えが必要なら俺らをよんで
俺たちは窓全開で爆音で迎えに行くぜ
俺たちはスクリーンに映るようなルックスじゃない
君はわかるでしょ
でも俺らには夢があるし
それを追いかける権利もある

[Hook: NIKKI & SHIROSE]
君はパパとママの最高欠作でスターなんだよ
そうじゃないなんて誰にも言わせない 最高欠作
俺らには夢があるし、それを追いかける権利もある
君はパパとママの最高欠作でスターなんだよ

[Verse 3: GASHIMA]
俺も失敗作だと呼ばれてきた
イカれたラップスターに憧れてきた
汚れた業界に揉まれてきたけど
知恵とSkillだけでここまで来た
俺でも大学は出れた
でも、なれたかよ、弁護士や政治家?
お手本になるような立場じゃねぇが
クソガキ共は言うぜ「GASHIMAやべぇな」
久々、訪れた地元
それぞれ家庭に仕事
リスカの跡だらけのママ
前科モンのアイツが今ではパパ
失敗作だらけの街で
生まれた最高欠作、それが君です
そうじゃないなんて誰にも言わせねぇ
言うやつがいんなら俺が許さねぇ
君も大人になったら
誰かが点数をつけたりもする
それで自分が分からなくなったり
パパやママも信じれなくなったら
こんな歌を歌ってやるぜ

[Hook: NIKKI & SHIROSE]
君はパパとママの最高欠作でスターなんだよ
そうじゃないなんて誰にも言わせない 最高欠作
俺らには夢があるし、それを追いかける権利もある
君はパパとママの最高欠作でスターなんだよ
最高傑作



では具体的に見ていく。1ヴァース目。

****************************

"かせいでんだから、ほほのホクロをとれよとあいつもいってきたけどホールドオン / 確かにおれも一時期、それをなやんだことを否定はできない"
"They tell me I should fix my grill cause I got money now / I ain't gon' sit around and front like I ain't thought about it"

シロセとJ・コールの1ヴァース目の冒頭から一致している。"grill (歯)"はさすがにまずいという表現者としてのせめてもの矜持からか、シロセ自身が気にしている"頬のホクロ"に変更されている。

****************************

"イケメンな笑顔は確かに魅力的 だけど俺らそんなもんなしでここまできた"
"A perfect smile is more appealing but it's funny how / My shit is crooked look at how far I done got without it"

お見事。

****************************

"仲間や子供達にリアルを見せたい"
"I keep my twisted grill, just to show the kids it's real"

****************************

"そうさ、俺や君は完璧じゃない / だからこそ俺たちには価値がある / 完璧じゃないからこそ価値があるんだよ"
"We ain't picture perfect but we worth the picture still"

ここはやや違う。完璧な容姿ではないけど、価値があるとJ・コールが歌うのに対し、シロセは完璧では"ないからこそ"価値があるとし、新しい考え方を提示出来ている。既存の曲を下敷きにしようとも、曲全体を通してこのような彼らならではの新しい方向性でもって制作されていたならば糾弾されることはなかっただろう。

****************************

"おれは賢くなった、金も稼いだ、女にモテる / みんなおれのホクロにキスをするぜ"
"I got smart, I got rich, and I got bitches still / And they all look like my eyebrows: thick as hell"

前半まるっきり同じだけど、後半の1節は思慮深いJ・コールがこんなセルフボーストをするわけがない。従ってここはシロセの独自表現。

****************************

"自分を愛せない女なんか誰が好きになる?"
"Love yourself, girl, or nobody will"

****************************

"そりゃ女性でいることは大変だよな / ハイヒール履いて、綺麗なかっこするプレッシャー / 俺はわかるよ"
"Oh, you a woman? I don't know how you deal / With all the pressure to look impressive and go out in heels / I feel for you"

****************************

"好きな人のためには自分を犠牲にだってするさ"
"Killing yourself to find a man that'll kill for you"

早くも面倒臭くなっていちいち指摘してないけれど、よく意訳出来ているのが分かる。

****************************

"朝起きて化粧して鏡のぞく / でも神様がくれたものを変える必要はないよ / 君のルームメイトがさけぶ / なんでそんな時間かかってるの?"
"You wake up, put makeup on / Stare in the mirror but its clear that you can't face what's wrong / No need to fix what God already put his paint brush on / Your roommate yelling, "Why you gotta take so long?"

シロセはクリスチャンなのか?剽窃なんてするから"神様"なんて言葉をそのまま使うことになる。もちろん日本人だって神様にお願いはする。敬い崇拝し畏敬の対象、あるいは願望が叶うよう祈る目に見えない何かであって、人の体を作り出す偉大な他者とまでは考えてないのではないか。それよりは、もはや古い考え方だとは思っているけれど、整形や刺青をするとせっかく産んでくれた親が泣くみたいな話の方がまだ理解しやすい。

****************************

"「笑顔でいることは大変なのさ」"
"What it's like to have a crooked smile"

1ヴァース目の最後の1節。冒頭で"grill"を"頬のホクロ"にしてしまった歪みと、なにより作詞家としての格違いがよく出ている。ここにこの一文を持ってくる構成力には唸らされる。

****************************


フック(サビ)

****************************

"君はパパとママの最高欠作でスターなんだよ / そうじゃないなんて誰にも言わせない 最高欠作"
"you a star, don't let 'em tell you you're not"

対応しているのはJ・コールの2ヴァース目のライン。

****************************

"俺らには夢があるし、それを追いかける権利もある / 君はパパとママの最高欠作でスターなんだよ"
"But we got dreams and we got the right to chase 'em"

ここはJ・コールの3ヴァース目から引っ張ってきている。

****************************


では、シロセの2ヴァース目も確認しよう。

****************************

"欠点があるすべての女性たちへ"
"To all the women with the flaws, know it's hard, my darling"

もはやただの日本語訳。

****************************

"自分はなんて孤独で、彼氏も電話してこないのか / ネガティブでしょ?"
"You wonder why you're lonely and your man's not calling"

"ネガティブでしょ?"は独自表現か?

****************************

"おれが君を綺麗だといっても / 君は信じないし、そうは思わないでしょ"
"And when I tell you that you're beautiful you can't be sure"

中学生ぐらいにとっても英語のいい教材になりそうだ。

****************************

"彼の部屋、見つけた長い髪 / だからって自分何か足りない / なんて思わないで ガラキプヨーヘンザ"
"'Cause he don't seem to want you back and it's got you askin' / So all you see is what you lackin', not what you packin' / Take it from a man that loves what you got"

ここはだいぶ違う。交際相手の彼氏が自分にそんなに気がなさそうといった描写を、彼氏の浮気を疑う定番アイテム"落ちてる長い髪"を使うことでオリジナル化を試みるシロセの努力は認めよう。しかし、直後でlackin'とpackin'できれいに踏み抜いたライムをJ・コールが披露しようとも(押韻だけでなく詩的にも素晴らしい)、シロセは意訳で済ませてしまう。さらにガラキプヨーヘンザと意味不明なことをいい出す始末。最初本気で理解できなかったのだけど、"Gotta keep yo hands up"だとホワイト・ジャムの歌詞をコピペさせてもらったブログで教わった。

****************************

"君はパパとママの最高傑作 / そうじゃないなんて誰にも言わせない"
"And baby girl, you a star, don't let 'em tell you you're not"

****************************

"髪?眉?爪?あってもなくても気にしない"
"Now is it real? Eyebrows, fingernails, hair / Is it real? If it's not, girl, you don't care"

****************************

"リアルには触れられないし / 目にもうつらないし金じゃ買えない / 世界中の人がのぞんだとしても / 君以外君になれない、それがきみ / 落ち込んでるところを見せないで"
"'Cause what's real is somethin' that the eyes can't see / That the hands can't touch, that them broads can't be / And that's you, never let 'em see your frown"

****************************

"支えが必要なら俺らをよんで / 俺たちは窓全開で爆音で迎えに行くぜ"
"And if you need a friend to pick you up, I'll be around / And we can ride with the windows down, the music loud"

J・コールはソロラッパーなので、一人称の"I"が迎えに行き、"you"を乗せたら車内はふたりになるから"we"となる。そこをホワイト・ジャムは3人組なので、助けに駆けつけるラインから"俺ら"としている工夫が見られるのはなるほどとなる。おかしな感心の仕方だけど。

****************************

"俺たちはスクリーンに映るようなルックスじゃない / 君はわかるでしょ / でも俺らには夢があるし / それを追いかける権利もある"
"We don't look nothin' like the people on the screen / You know, [the movie stars, picture perfect beauty queens] / But we got dreams and we got the right to chase 'em"

ここはJ・コールの3ヴァース目からで、[ ]で括ったラインは使われていない。つまり、J・コールの2ヴァース目の締めのラインは未使用になる。それが、"I can tell you ain't laughed in a while / But I wanna see that crooked smile"になるわけだけど、世間一般的には欠点とされがちな外見を気にし過ぎてうまく笑えない君の笑顔が見たいんだ。俺は君を肯定するよといった勇気づける言葉になっている。さらにすごいのは彼の1ヴァース目の最後"What it's like to have a crooked smile"とも呼応していることだ。いやいや本当に才能あるよJ・コールは。

****************************


以上で対比は終了。後半飽きてしまって説明を加えなかったところも多々あるが、ほぼ和訳になっているのは一目瞭然だからいいだろう。また、J・コールのリリックの順番通りにほとんど前後することなくシロセの歌詞も展開している点も注目。それと、今回こうやって対比してみて改めてJ・コールのすごさを実感できた。



今回の件は、トゥイッターでシロセ本人のアカウントに直接疑問を投げかけた奥田翔さんの呟きが回って来て初めて知った。その時は和訳ブログを手掛ける奥田さんの文章がそのまま一字一句変えずに使われているものと早合点しふざけてるなと思ったものだけど、その後ホワイト・ジャムの歌詞と奥田さんの和訳を自分で照らし合わせたところ、もし仮にシロセが頭を下げるとするならばJ・コールに対してだなとなった。こういったことは知らないだけで往々にしてあるだろうし、歌詞に限らず海外ではやったビートの引用やフロウの真似なども普通に行われているわけで、ましてや自分に害もなく、どうでもいいし勝手にしてくれとなっていた。ただ、先日そのシロセが「一部の炎上について、まとめました。」と題したブログをアップしたことでこの記事を書くことにした。


続いてそのブログ記事について書いていく。

まず今回、一部の間で、シロセの盗作疑惑説が浮上しましたので、それをまとめました。
と些末なことから語り始める。上で見てきたように、まず"疑惑"ではない。はっきり盗作であるし、その告発者が誰だったのかなどは関係ない。重要なのは誰が誰の作品をどういった理由で剽窃したのかだ。

どうでもいいことは省き、本題のみ引用する。
今回、元ネタの問題定義(原文ママ)があったのが、これらの作品です。
英語の訳がわからない方は、ぜひとも英訳できるご友人ときいてください。
・ジェイコール / クルックドスマイル

ちなみにいうと、この ジェイコール / クルックドスマイル にも2曲の元ネタがあり、こちらです。マニアの方どうぞ。
・ジェニファーハドソン / ノーワンズガナラブユー(曲)
・ティエルシー / アンプリティー(歌詞)

さらにマニアの方はこちら、サンプリングについてジェイコールが発言している作品です
・ジェイコール / ノートトゥーセルフ
まずは「Crooked Smile」の"2曲の元ネタ"について。彼が曲名の最後に括弧で括っているように、Jennifer Hudsonの「No One Gonna Love You」(YouTube)はトラックの中でサンプリング・ソースとして使っているだけで、今回の件と関係ない。歌詞の元ネタとしてTLCの「Unpretty」(YouTube)を挙げている。うがった見方をすると、「Crooked Smile」にも元ネタがあるわけで、表現とは概して互いが互いに影響し合うものであり、ホワイト・ジャムの「最高欠作」もそうした適切な距離の相関関係でもって制作されたとも読めてしまう。

しかし、TLCの「Unpretty」の歌詞を読めば違うことは明白だ(歌詞の引用は長いので記事の最後に和訳と共に載せた)。女性に自身の内面に自信を持ちなさいという意味では同じテーマではある。そこからJ・コールは3ヴァース目で一気に羽ばたかせる点で大きく異なるし、例え同じモチーフでもその表現のあり方、歌詞の描写は異なる。ちなみに、ビルボード誌のウェブ記事ではBilly Joelの「素顔のままで (Just the Way You Are)」を引き合いに出している。

話を戻す。TLCの曲と表現上の類似点を敢えて挙げるならば、J・コールの1ヴァース目の頭で"They tell me I should fix my grill cause I got money now"とラップす部分と、TLCのコーラス部(サビ)の"You can buy your hair if it won't grow / You can fix your nose if he says so"の箇所だろうか。欠点とされる外見もお金で解決できるとしている。また、後段の女性が鏡をのぞき込む設定も類似している。

そもそもJ・コールのこの「Crooked Smile」にはオリジナル・バージョンがある。TLC客演バージョンを収録したセカンドアルバム『Born Sinner』が2013年6月にリリース後の翌年1月に彼が主宰するレーベルDreamville Recordsのコンピレーション・ミックステープ『Revenge of the Dreamers』(DL可)に「Crooked Smile (Original)」の曲名で収録されている(YouTube)。

2Pacの「Str8 Ballin'」に乗せたオリジナル版は客演なしで、歌詞も異なる。1ヴァース目はそのままに、2〜3ヴァース目がまるっきり違う。歌詞はもちろんラップ・ジーニアスにある。また、奥田さんがオリジナル版も和訳してくれている。ありがたい。彼も指摘しているように、MCバトルで敵に"You ain't So So Def, your teeth just got Jagged Edges"とパンチラインを吐かれ意気消沈したラインは、相手がうますぎて賞賛するしかないレベル。

つまり、J・コールは一般流通させる正規アルバムに収録する際に、オリジナルなビートにするのは当然としても、世界観をより広げるためにふたつのヴァースを書き換え(フックも)、さらに客演を呼んだ。女性についてより踏み込んだ新2ヴァース目を補強する実利的な意味もあるだろうし、そのまま引き継いだ1ヴァース目でのわずかな類似について筋を通すという面もあったのかもしれない。しかもだ。TLCは彼にとって大先輩ではあるのだけど、その彼女たちを久し振りに表舞台に上げるという逆フックアップにもなっているのだ。さて、シロセはどうなのだろう?


それでは、ブログからの引用の最後部分、サンプリングについてJ・コールが発言したと指摘する「Note To Self」について。この曲は2014年末にリリースされた3枚目のアルバムの最後に収録され、エンディングでは通常だと歌詞カードに記載される謝意等が彼の言葉によってなされているというとてもユニークな曲になる(YouTube)。全体でも14分半強と長く、彼自身が"映画のエンドロールみたいなもので、もし最後まで見たくなければ立ち上がって映画館を立ち去ってくれていい"とも語るほどだ。

歌詞の引用元はお馴染みラップ・ジーニアス。和訳は歌詞カードからとなり、訳者は安心の渡辺志保さん。もちろん無断だ。本当にすみません。ありがとうございます。

As we speak the last sample just cleared. Thank you to whoever in Japan, just cleared that shit. (...) I gotta do my thank you's man. I didn't have enough time to turn in my thank you's for the artwork, so fuck it. I'mma do it right now...
今この瞬間にも最後のサンプリング許可が下りたんだ。誰かは知らないけど、日本で担当してくれた人にありがとうを。(中略) サンキューリストを読み上げなきゃならないんだ。アートワークに間に合わなかったから仕方ない。今ここでやるぜ。

日本が出てくるのは、2曲目の「January 28th」(YouTube)にハイ・ファイ・セットの「スカイレストラン」(YouTube)がサンプリングされているからだろう。

本題は7"50以降だ。
And all the mothafuckin' samples that cleared, thank you, y'all be tryin' to give a nigga a hard time on the samples, man! I'ma go to the fuckin' Supreme Court and try to make this shit easier for niggas like me to clear these samples, man. If you made the fuckin' music, and you made the art, and you put it into the world, I should be able to use it however the fuck I want. I'ma pay you, I'ma give you a percentage, but you shouldn't be able to tell me I can't use it. Ya, that's fuckin'... that's fucked up nigga. You was inspired by the world; allow the world to be inspired by your shit and to use your shit. So all them people like [*censored*] or whoever that don't let niggas use they shit, fuck that man.
それからサンプリング許可が下りてホントに感謝してる!サンプリングについて厳しすぎんだよな!俺が最高裁判所まで掛け合ってサンプリングをもっとユルくしてもらうか。音楽とかアートを創って世に出したなら、それを俺が自由に使えるようになるべきだ。金は払うし、何%かは払うのに、使えないなんて聞きたくないよな。どうかしてる。世界からインスピレーションを貰ったのなら、その世界がお前のアートを自由に使えるようであるべきだ。[コンプラ]みたいなヤツらとか、曲を誰にも使わせてくれないようなヤツらはムカつくよな。


アルバムを完成させた高揚感の中で、サンプリングについての見解を確かに簡単に述べているが、はたして今回のシロセの所業をサンプリングといって良いのか。あるいはこのJ・コールの言葉がシロセを正当化させるものなのか。それに、日本でサンプリング許可がようやく下りたことを伝えるこの前段を考えれば、ここでのサンプリングとは単純にビート制作においてのサンプリングソースとして他者の音楽を使うことについてだ。しかもお金を払うのに使わせてくれないことへの怒りだ。シロセはどれほどの額をJ・コールに支払ったのか?

クリアランスの問題は確かに厳しすぎるところがあって、日本でも最近ではR-指定とDJ松永によるヒップホップデュオCreepy Nutsが晴れてメジャーデビューとなったのに、その第1弾シングルが延期(YouTube)させられた。演奏家が楽器を一生懸命習得し作曲しアレンジしレコーディングした大切な楽曲が、数小節のフレーズがかっこよく聴こえるからと刻まれ使われることへの嫌悪感は分からなくもない。いまだ解決されない難しい問題ではあるが、横道にそれ過ぎた。


ブログからの引用を続ける。
WHITE JAMのこれまでのサンプリングフレーズを掲載します。

Die in tokyo 【1:10,】 トゥーパック / トゥーリブエンダイインエルエー
ダイナミックサマー 【0:15,1:05,2:36,3:25】 キックザカンクルー / マルシェ
ヤベーものをヤベーって言える貴方の心が 【1:37】 みつお
Super Tuesday 【2:17】ドクタードレー / ネクストエピソード
Now Playing 【3:00】ワンシープ・トゥーシープ
Who Am I? 【1:37】ミラミラオンザウォー
TIK TOK【1:03,1:19,2:25,2:41,3:16,3:33】 チェックベビ・チェックベビ(サンプリング・オリジネーター不明)
GIVE A SHAKE 【0:50】 ティーペイン / オールアイドゥーイズウィン
1億円【0:40】 ウータンクラン / クリーム
渋谷東京ランド 【0:37】 キングギドラ / 見まわそう ドラゴンアッシュ feat. ジブラ / グレイトフルデイズ
Fuckだぜ【0:20】ウルフルズ / ガッツだぜ (ちなみにガッツだぜも ザッツザウェイ / ケーシーアンドザサンシャイン のサンプリングです。)
HEYLAS【0:08,1:15】 チェケラッチョ (サンプリング・オリジネーター不明)
恋バナ花火【1:07】 アワナ (サンプリング・オリジネーター不明)
上から順番に確認してみた。

WHITE JAM 「Die in TOKYO feat. DOTAMA」 ⇒Uta-Net 歌詞サイト
2Pac 「To Live & Die In L.A」 ⇒日本語字幕付PV YouTube

フックで"To Live and Die in TOKYO 俺ら東京で死ぬ"と歌われている。

****************************

WHITE JAM 「ダイナミックサマー」 ⇒Uta-Net 歌詞サイト
KICK THE CAN CREW 「マルシェ」 ⇒Uta-Net 歌詞サイト

"上がってるか 下がってるか 今日ははっきり ゆっとけ!"や"上がってんの?下がってんの?って 聞く必要もねぇ"はもちろん、キック・ザ・カン・クルーの定番フレーズ"上がってんの?下がってんの?皆はっきり言っとけ!"から。

****************************

WHITE JAM 「ヤベーものをヤベーって言える貴方の心が」
みつお

詩人の相田みつをのことか?聴いてみたが分からず。

****************************

WHITE JAM 「Super Tuesday」
Dr. Dre "The Next Episode feat. Snoop Dogg" ⇒PV YouTube

「Super Tuesday」を聴くと、"Bow Wow Wow 行くぞ行くぜ"の歌詞が、スヌープ・ドッグの名アドリブ"Bow wow wow yippi yo yippy yay"を下敷きにしているのが分かる。ただ、この場合「The Next Episode」ではなく、同じドレーに客演した曲なら「Fuck wit Dre Day (And Everybody's Celebratin')」(YouTube)だろうか。また、そうなるとGeorge Clintonの「Atomic Dog」(YouTube)も言及した方が適切かもしれない。

****************************

WHITE JAM 「Now Playing」
「ワンシープ・トゥーシープ」
WHITE JAM 「Who Am I?」
「ミラミラオンザウォー」

WHITE JAM 「GIVE A SHAKE」
DJ Khaled 「All I Do Is Win feat. T-Pain, Ludacris, Snoop Dogg & Rick Ross」

WHITE JAM 「1億円」
Wu-Tang Clan 「C.R.E.A.M.」

上の2曲は2013年リリースのシングル『ウソツキ』収録。「GIVE A SHAKE」は会場限定で発売されたコンピに収録されたよう。「1億円」は収録先不明。いずれも動画サイトやiTS、スポティファイにないため確認できず。

****************************

WHITE JAM 「TIK TOK」 ⇒SoundCloud
"チェックベビ・チェックベビ (サンプリング・オリジネーター不明)"

指示された部分では確かに"チェックベビ・チェックベビ"のフレーズ。

****************************

WHITE JAM 「渋谷東京ランド」 ⇒PV YouTube
キングギドラ 「見まわそう」 ⇒Uta-Net 歌詞サイト
Dragon Ash 「Grateful Days feat. ZEEBRA & ACO」 ⇒Uta-Net 歌詞サイト

"見まわそう360° 地図で確認"や"アメリカ生まれ、夢の国育ち 着ぐるみキャラはだいたい友達"との歌詞がある。

****************************

確認のためとはいえ、もういい加減稚拙なラップを聴くのが辛くなってここらが限界。例示された数曲を聴いて分かったのは、シロセ自身が先に書いているようにフレーズのサンプリングだ。

それは、で?という話でしかない。というよりも、このように他のラッパーの歌詞から印象的なフレーズを引用するのはヒップホップの面白さのひとつでもある。とはいえ、どのラッパーも他人の表現をヴァース全体でまねることはしない。それはサンプリングやパロディ、ましてやオマージュでもない。ただの剽窃だ。しかも今回の場合、もし仮にこれがアメリカで行われたら、最近の「Blurred Lines」の事例を考えると著作権侵害で問われてもおかしくない。

今回の件の落としどころがどこなのかは分からないが、あまりに悪質であり、しかもブログで"ネットリンチ"などと被害者ぶって平然としてる様には唖然とさせられた。何かやってるなとはたから眺めていた「HEYLAS」や「8小節ゲーム」での印象そのままに彼はゴミなんだろう。



と、ここまで書いてきて現在はマンブルたけしとして活躍してるオロカモノポテチの呟きを知った。



シロセがJ・コールの歌詞を翻訳したことを認めているということは、作詞家としてクレジットもされるのだろう。となれば使用料も払ったのだろう。でも、それはそうか。ここまで同一の歌詞で制作した楽曲を完全オリジナルとする方がおかしいわけで、しかも彼ら自身オリジナルと謳っていないわけでもある。そもそもシロセの先のブログ記事の題名にしても経緯の"まとめ"であり、曲の説明を意図したものでなかった。つまり、彼の挑発に乗ってしまったことになる。でもまあせっかく長々と書いたのを無駄にするのももったいないのでアップしようとは思う。

こうした和訳ラップ自体は何も彼らが最初ではなく、例えばRAqがニコニコ動画をメインに活躍して頃に発表したり、数年前にもそこそこ有名なラッパーが「Fight For Your Right」だったかを和訳してラップしていたあいまいな記憶がある。でも、その場合にトラックは同一にするものだけど、全く違うトラックに乗せるのは面白い。その一方で、ヒップホップは一人称で語ってこそ意味があると思っている古い思考に囚われている身にはこうした広義のカバー曲には違和感を覚えるのは否めない。

とはいえ、「最高欠作」のPVコメント欄や"WHITE JAM"でワード検索した時に大量に溢れていた"感動した!"という言葉を見れば、彼らの翻訳も意味があるのだろう。誰が最初に唱えたかではなく、人が生きていくうえで少しでも気持ちが軽くなるような前向きな考え方が広く伝われる方が大事な場合もあるということか。

J・コール自身、オリジナル版からアルバム収録版に曲を進化させた理由をインタビューで語っている
They kept it to a rap song, and I wanted it to be bigger than rap, I wanted it to be universal. So I kept tryna write these verses that would elevate the song and make it appeal to the world, and not just like a J. Cole song about his smile.
以前のはラップソングだった。でもラップ以上のもの、普遍的な歌にしたかった。だから、自分の笑顔について歌った一個人の曲で終わるのではなく、新しく2ヴァース分を書き換えることで歌の力を高め、世界にアピールできるようにした。


個人の体験を描く歌に留まるのではなく、より普遍性を持たせたかったというJ・コールの望みは、ここ極東のラッパーにも届き、歌のテーマに共鳴した彼は英語よりもこの国では母国語の方が広まると考え、制作に至ったと考えるとこの話は非常に美しくまとまる。


最後に上でも少しふれたTLCの「Unpretty」の歌詞和訳、あるいはここも(無断借用すみません&感謝)。

TLC 「Unpretty」
produced by Dallas Austin
written by Dallas Austin & Tionne Watkins(T-Boz)
[Verse 1: T-Boz]
I wish I could tie you up in my shoes
Make you feel unpretty too
I was told I was beautiful
But what does that mean to you?
Look into the mirror, who's inside there
The one with the long hair
Same old me again today, yeah
あなたを私の同じ立場に出来たらいいのに
あなたにも自分を醜いと感じさせたい
私は美しいと言われたけれど、
それはあなたにとって何の意味もないよね?
鏡に誰がいるのか見てごらん
長い髪のその子よ
また今日も同じ変わらない私

[Pre-Chorus: Chilli]
My outsides look cool
My insides are blue
Everytime I think I'm through
It's because of you
I try different ways
But it's all the same
At the end of the day
I have myself to blame
I'm just trippin'
私の見た目はクールだけど
心の中はブルー
私が惨めな気持ちになる時はいつもあなたのせい
違う方法を試した
でも結局全部同じ
その日の終わりに
自分を責めるてしまう
ただちょっと失敗しちゃった

[Chorus]
You can buy your hair if it won't grow
You can fix your nose if he says so
You can buy all the make-up
That M.A.C. can make, but if
You can't look inside you
Find out who am I to
Be in the position that make me feel
So damn unpretty
I'll make you feel unpretty too

もし髪の毛が伸びないなら買うことが出来る
もし彼がそう言うなら鼻を整形出来る
M.A.C.のメイクだっていくらでも買うことが出来る
でももしそれで内面を直視出来ずに、
自分が誰なのか分からなくなってしまうなら
自分をすごく醜いと感じるままでいた方がいい
あなたにも同じように醜いと感じさせるわ

[Verse 2: T-Boz]
Never insecure until I met you
Now I'm bein' stupid
I used to be so cute to me
Just a little bit skinny
Why do I look to all these things
To keep you happy
Maybe get rid of you
And then I'll get back to me, yeah
あなたに会うまでは普通だった
今では自分がバカみたいになってる
前は自分が可愛くて仕方なかった
ちょっと痩せてただけ
なんであなたを喜ばせるために
こんな事を気にしなければいけないのだろう
多分あなたと縁を切れば
私は元の自分に戻れる気がする

[Pre-Chorus: Chilli]
My outsides look cool
My insides are blue
Everytime I think I'm through
It's because of you
I try different ways
But it's all the same
At the end of the day
I have myself to blame
Can't believe I'm trippin'

[Chorus]
You can buy your hair if it won't grow
You can fix your nose if he says so
You can buy all the make-up
That M.A.C. can make, but if
You can't look inside you
Find out who am I to
Be in the position that make me feel
So damn unpretty

[Chorus]
You can buy your hair if it won't grow
You can fix your nose if he says so
You can buy all the make-up
That M.A.C. can make, but if
You can't look inside you
Find out who am I to
Be in the position that make me feel
So damn unpretty

And make you feel unpretty too
And make you feel unpretty

[Chorus]
You can buy your hair if it won't grow
You can fix your nose if he says so
You can buy all the make-up
That M.A.C. can make, but if
You can't look inside you
Find out who am I to
Be in the position that make me feel
So damn unpretty
2017.11.11 Saturday 12:36 | 音楽 | comments(1) | trackbacks(0)
スポンサーサイト
2021.02.10 Wednesday 12:36 | - | - | -
コメント
ベスト映画とワースト映画知りたいです。よろしくお願いします。
kid | 2018.01.03 Wed 15:35
コメントする











この記事のトラックバックURL
トラックバック機能は終了しました。
トラックバック
Profile
Search This Site
Category
New Entries
Comment


Archives

今日も愚痴り中